فهرست مطالب

پژوهش های ادبی - قرآنی - پیاپی 2 (تابستان 1392)

فصلنامه پژوهش های ادبی - قرآنی
پیاپی 2 (تابستان 1392)

  • تاریخ انتشار: 1392/07/30
  • تعداد عناوین: 8
|
  • سهیلا صلاحی مقدم* صفحه 9
    در این مقاله، کوشش شده است تا دو ترجمه آغازین از ترجمه های قرآن با دو گویش مورد بررسی و مقایسه از نظر زبانی و واژگانی قرار گیرد. ترجمه اول، ترجمه قرآن قدس با گویش سیستانی و دیگر ترجمه قرآن پاک با گویش خراسانی، است. در هر دو ترجمه واژه های مشترک وجود دارد چرا که زبان دری زبان پایه و معیار بوده است اما در بعضی موارد می بینیم که در ترجمه واژه عربی قرآنی به زبان فارسی، گویش خاص منطقه دخیل است. در این مقاله 73 آیه از سوره بقره از ترجمه قرآن قدس و86 آیه از سوره بقره در ترجمه قرآن پاک مورد بررسی و مقایسه قرار گرفته است. نتیجه اینکه واژه های خاص گویشی که دیگر در فارسی وجود ندارد در قرآن قدس و قرآن پاک تقریبا به یک اندازه است و البته با هم مشابهتی ندارند.
    تعداد این واژه ها در قرآن قدس به 40 واژه می رسد دیگر و کلمات کهن که حدودا 113 واژه است به شکل های دیگر به دست ما رسیده است و بر اساس فرایند واجی، تغییر و تحول های واجی دارند.
    اما در قرآن پاک حدود 50 واژه گویشی کهن متروک می-بینیم و به غیر از واژه های عربی ساده ای که در آن وجود دارد، حدودا 300 واژه هست که با توجه به فرآیند واجی بعد از تغییر و تحول به دست ما رسیده-اند.
    کلیدواژگان: ترجمه های آغازین قرآن مجید، ترجمه قرآن قدس، تفسیر قرآن پاک، گویش سیستانی، گویش خراسانی
  • نصرت نیل ساز*، سمیه اهوارکی صفحه 29
    اهمیت و جایگاه منحصر به فرد قرآن سبب شده است تا استشهاد به قرآن، مهم ترین و رایج ترین مستند در احتجاجات و مناظرات مسلمانان باشد. اما از آنجا که شناخت و استفاده انسان ها از قرآن به فراخور استعداد و فهمشان از این کتاب الهی متفاوت است، بهترین و عالی ترین شیوه استشهاد به قرآن را در احتجاجات معصومین(ع) مشاهده می کنیم. استشهادات معصومین(ع) به قرآن، برخی مستقیم و برخی غیر مستقیم است؛ در استشهاد مستقیم به قرآن، حتی شنوندگان نا آشنا به قرآن نیز اشارات کلام را دریافت می کنند، در حالیکه استشهادات غیرمستقیم (پنهان) را فقط آشنایان با قرآن خواهند فهمید. این مقاله که به استشهادات غیرمستقیم معصومین(ع) به قرآن اختصاص دارد این مقوله را با رویکردی ادبی بررسی می کند و چهار نوع برای آن برمی شمرد: واژگانی، گزاره ای، الهامی و تلمیحی.
    کلیدواژگان: قرآن، معصومین(ع)، احتجاج، استشهاد آشکار، استشهاد پنهان
  • حسینعلی ترکمانی*، جواد محمدی، مهدی آشناور صفحه 51
    در شکل گیری بحث زبان قرآن باید دوجریان را از یکدیگر تفکیک نمود. یک، جریان اصیلی که از همان دوران نزول آغاز و تا به امروز ادامه داشته و آثار و پیشینه قابل توجهی را به خود اختصاص داده است. دیگر، جریانی که عمدتا از فضای ادبی و فلسفی غرب برخاسته و توسط مستشرقین و روشنفکران مسلمان وارد حوزه مباحث قرآنی شده است. پژوهش حاضر به جریان دوم می پردازد.
    دو خاستگاه عمده در محدوده این بحث قابل طرح است: خاستگاه های ادبی و زبانشناسی،خاستگاه های ادبی - فلسفی. شیوه ما در این پژوهش تحلیلی توصیفی بوده و با استفاده از منابع کتابخانه ای صورت گرفته است.
    کلیدواژگان: زبان قرآن، خاستگاه های ادبی و زبانشناسی، خاستگاه های ادبی، فلسفی
  • محمود شهبازی*، نرگس شیرازی صفحه 71
    هر زبان داری ویژگی ها، ظرافت ها و لطافت هایی است که مختص همان زبان می باشد و چه بسا در حین ترجمه این لطافت ها و ظرافت ها ناپدید شود؛ اما به نظر می رسد در عین حال هر زبان دارای ابزارها و وسایلی است که می-تواند بسیاری از لطافت ها و ظرایف زبان مبدا را منعکس کند.
    این امر یعنی انتقال ظرافت ها و لطافت های یک متن از زبان مبدا به زبان مقصد درباره ی قرآن ضرورت و اهمیت صد چندان و بلکه بی نهایت می یابد؛ زیرا قرآن کلام خداوند و نقشه ی راه است برای انسان در همه ی عصرها و دوره ها که همین ویژگی قرآن را بر هر متن بشری برتری داده و ترجمه ی آن را نیز حساس و دشوار ساخته است. این متن مقدس دارای بیانی زیبا است که بسیار هنرمندانه و حکیمانه ساخته و پرداخته شده است و ظرافت ها و لطافت های ادبی و زبانی به کار رفته در آن در راستای معانی رفیع آن می باشد.
    کلیدواژگان: قرآن، زبان، ترجمه، لطافتها و ظرافتها
  • قاسم مختاری*، مطهره فرجی صفحه 93
    آشنایی زدایی از دستاوردهای مکتب فرمالیسم روس می باشد که بر بیگانه نمودن نرم عادی زبان دلالت دارد. این اصل بعنوان شگردی برای زیبایی آفرینی به شمار می رود و هدف از آن، تشخص و برجسته سازی هر اثر هنری است. این نوشتار تلاش می کند تا زبان قرآن کریم را به عنوان برترین اثر ادبی و هنری، از منظر آشنایی زدایی بررسی نموده و میزان بهره مندی قرآن کریم را از امکانات زبانی و شگردهای زیبایی آفرینی نمایان سازد. روش این تحقیق، توصیفی- تحلیلی است و بر آن است تا به منظور تطبیق نظریه صورتگرایان با زبان قرآن، نمونه هایی از هنجارگریزی(قاعده کاهی و قاعده افزایی) را در برخی آیات شریفه جزء سی ام قرآن کریم نشان دهد و در نهایت با تکیه بر تفاسیر ادبی قرآن کریم، بازتاب تاثیر آن را در کشف معنای مقصود و نیز کسب التذاذ بیشتر بیان کند. قرآن کریم، به اقتضای رسالت آسمانی خویش، بگونه ای بی نظیر با بهره گیری از ذخایر زبانی، در دو حیطه هنجارگریزی و قاعده افزایی دست به آشنایی زدایی زده و به تبع آن با برجستگی کلام، القای مفهوم را به اوج رسانیده است.
    کلیدواژگان: قرآن کریم، فرمالیسم، آشنایی زدایی، هنجارگریزی، قاعده افزایی
  • سید حسین سیدی*، حسن خلف صفحه 117
    قرآن کریم منشوری آسمانی است که سرشار از جلوه هایی زیبا، جذاب و پویاست؛ یکی از این جلوه ها، صحنه ها و تصویرهای هنری شگرف و نفیس آن است که هر یک به روشنی، پرده از جمال خالق همه زیبایی ها بر می دارد. این مصحف شریف با به کارگیری یک رشته الفاظ و تعابیر ظاهرا ساده، گاه صحنه هایی باشکوه و تصاویری زیبا ارائه می دهد که می تواند ضمن برانگیختن احساسات و عواطف آدمی، عقل و اندیشه وی را نیز به تکاپو وا دارد؛ این الفاظ و تعابیر چنان زنده و تاثیرگذار است که انسان به جای آن که خود را در مقام خواننده الفاظ بیابد؛ خود را بیننده تابلوها و صحنه هایی زنده و سرشار از حرکت و پویایی می یابد. آن چه سبب پیدایش این تصاویر هنری در قرآن کریم شده است از یک سو کار رفت برخی فنون بلاغی از جمله: استعاره، کنایه تشخیص و تجسیم (مجسم سازی) است و از سویی دیگر حاصل ترکیب عناصری همچون تقابل صحنه ها، محاوره و گفت و گو و غیره. این پ‍ژوهش بر آن است تا ضمن بررسی مفهوم تصاویر هنری و مصادر آن، به تحلیل زیبایی شناختی این تصاویر در سوره فصلت بپردازد.
    کلیدواژگان: قرآن، تصویرهای هنری، سوره فصلت، فنون بلاغی
  • رضا کیانی*، جهانگیر امیری، فاروق نعمتی صفحه 143
    درهم تنیدگی متون، حاصل رویکرد زبان شناختی به ادبیات و نقد متن محور است. قیصر امین پور شاعر متعهد و نام آشنای ایران به اشکال گوناگون، تحت تاثیر قرآن کریم قرار گرفته است. این تاثیرپذیری گاه از مضمون و محتوا، و گاه در الفاظ و فنون بیانی قرآن، صورت پذیرفته است. در شعر امین پور انواع گوناگون اقتباس از جمله: تلمیح، تحلیل، اثرپذیری واژگانی، اثرپذیری گزاره ای و... ملاحظه می-شود. علاوه برگونه های مختلف اقتباس، آرایه ی ای هام تناسب با تاثیر پذیری از آموزه های قرآنی، در شعر این شاعر حضوری چشمگیر دارد. قیصر از این آرایه ها بیشتر به منظور بیان رساتر دردها و رنج های انسان معاصر که از معنویات دور گشته، استفاده نموده است. اثرپذیری امین پور از قرآن کریم با چنان ظرافتی همراه است که پی بردن به اصل و ریشه ی سروده هایش اغلب کاری دشوار بوده، و نیازمند دقت و تامل فراوان می باشد. پژوهش حاضر، تلاشی است در جهت واکاوی شیوه های اثرپذیری قیصر امین پور که در مباحث زبان شناسی نوین از آن به عنوان ((بینامتنی)) یا ((تناص)) یاد می شود.
    کلیدواژگان: بینامتنی قرآن کریم، قیصر امین، پور، ایهام، تلمیح، اثر پذیری واژگانی، اثرپذیری گزاره ای
  • ابراهیم ابراهیمی*، سیده زهرا موسوی صفحه 167
    مقاله حاضر ضمن تعریف واژه «توسل» با تکیه بر قرآن و حدیث و ساختار آن به رویکردهای ساختاری و محتوایی آن در شعر فارسی با تکیه بر اشعار نظامی گنجوی در این زمینه می پردازد. زاویه دید نظامی درتوسلها، انواع توسل؛ توسل به ذات و صفات، توسل مستقیم، غیر مستقیم، لحن توسلهای نظامی، شفاعت و توسل و... در بخشهایی از مقاله تشریح شده است. در مبحث زاویه دید توسلها به اصالت سبکی نظامی در این زمینه اشاره شده است؛ به گونه ای که اثبات شده است که حالت خطابی و زبان دوم شخص مفرد با خداوند و رسول اکرم (ص)، بیشتر در خور توجه نظامی در گفتگوهای توام با توسل بوده است. در بخش انواع توسل، به مساله توسل به ذات الهی و توسل به اسماء و صفات الهی اشاره شده است و در بخش انواع توسل غیر مستقیم به مساله تحیت بدون درخواست و مساله درخواست و تحیت اشاره شده است. لحن و توسل، تضرع در توسلها، لحن متواضعانه نظامی، صمیمیت لحن و... از رویکردهای دیگر مقاله است.
    به طور کلی مقایسه رویکردهای نظامی و قیاس با رویکردهای اعتقادی با عنایت به شیوه نقد تطبیقی مبتنی بر قرآن و حدیث اساس مقاله حاضر را تشکیل می دهد.
    کلیدواژگان: تحلیل، توسل، نظامی و قرآن و حدیث
|
  • Soheyla Salahi Moghaddam* Page 9
    Translations of the Holy Quran in Persian Language that have remained from the early centuries of Islam and the following centuries are the sign of Iranian faith to Islam and to the Heavenly Book, the Glorious Quran and the conviction to Persian language. This study has comparatively tried to investigate two early Translations of the Holy Quran with two dialects from linguistic and morphological point of view. The first is Quran-e-Ghods with Sistani Dialect and the second Translation is Quran-e- Pak with Khorasani Dialect. In terms of diction and terminology, there are common grounds between the two translations, since Dari language is the basis for both translations. But in some cases, some traces of special dialect of the area is encountered. 73 verses of Baqara chapter translated in Pak and 86 verses of the same chapter from Ghods translation are analyzed. The results reveal that special obsolete dialect terms are equal in both translations, but they are not similar.In Ghods version there are 40 terms and other obsolete terms are about 113. They are transferred after the phonemic variation.
    Keywords: Early Translations of the Holy Quran, Quds translation of the Holy Quran, Pak translation of the Holy Quran, Sistani dialect, Khorasani dialect
  • Nosrat Nilsaz*, Somaieh Ahvaraki Page 29
    The unique importance and position of the Holy Quran has led the Muslims to have the most important and the most frequent references to the Quran. But due to the different understanding of people depending on their aptitude, the best and most magnificent method of reference to the Quran is witnessed in Holy Imams ratifications. Some of their references to the Quran are direct and some others are indirect.Uninformed people can recognize direct references; however only the well-informed people can perceive the indirect ones. This article investigates indirect references from a literary point of view and four types of references are discussed lexical, propositional, inspirational, and implicit.
    Keywords: Quran, the Infallibles, argumentation, direct references, indirect references
  • Hosein Ali Torkamani *, Javad Mohamadi, Mahdi Ashnavar Page 51
    In the development of the discussion of the Language of the Quran, two codes of conducts should be distinguished. The first is the noble and genuine one starting from the early revelation and continuing to contemporary era. This trend yielded outstanding outcomes and literature. The second code of conduct originated from western literary and philosophical atmosphere and brought into area of Quranic discussion by Orientalists and Muslim intellectuals. The present study, investigates the second trend. This code of conduct has enjoyed two origins literary/linguistic and literary/philosophical origins. The study has assumed a descriptive- analytic approach through a literary search.
    Keywords: Language of the Quran, Literary, linguistic origins, literary philosophical origins
  • Mahmood Shahbazi*, Narges Shirazi Page 71
    Every language possesses characteristics, elegances and delicacies. In the process of translation these features might disappear. However, every language enjoys mechanism for the reflection of the delicacies of source language. Transfer of these intricacies and delicacies from source language to the target language presumes excessive importance. Since the Quran is Allah's word and the road map for human forever. This feature proves superiority of the Quran and as a result its translation is sensitive and complex. This holy text possesses beautiful expression for communication which is professionally and wisely constructed and the literary and linguistic delicacies are in the service of its glorious and superlative concepts.
    Keywords: Quran, language, translation, delicacies, elegances
  • Qasem Mokhtari *, Motahareh Faraji Page 93
    Defamiliarization is one of the accomplishments of Russian formalism focusing on the alienation of the norms of language. This process resulted in the creation of attraction and foregrounding is one of its consequences. This article tries to study the holy book from foreignization perspective and reveal the range of the applications of these linguistic and aesthetic techniques by the holy book. The study tries to investigate the cases of deviation in part xxx to compare formalist theory with the language of the Quran and on the basis of the literary interpretations to discover the reflection of its influence in exploring the concept and enjoyment. The holy Quran apples foreignization by deviation and rule creation through the use of linguistic resources and as a result of foregrounding conceptualize- tions has exceeded to the highest level.
    Keywords: The holy Quran, formalism, foreignization, deviation, rule creation
  • Seyed Hossein Seyedi*, Hassan Khalaf Page 117
    The holy Quran is a heavenly charter with thorough manifestations of beauty, attraction, and dynamism. Of these symptoms is its wonderful artistic scenes and images. Each of them clearly exposes and unveils creator's magnificence and attractions. Through applying a range of apparently simple words and phrases, it creates wonderful scenes and attractive images stimulating feeling and sympathy and attracting human's logic and thinking. This language is so live and impressive that the reader does not see himself as a reader, but he finds himself as the observer of the alive and active scenes. This phenomenon is due to the use of the rhetorical mechanisms such as metaphor, elusion, etc. from one hand and the combination of elements such as contrast between scenes, speech of artistic images and their origin on the other hand. This article tries to analyze them aesthetically in Foselat chapter.
    Keywords: Quran, artistic images, Fosselat, rhetoric techniques
  • Reza Kiani*, Jahangir Amiri, Faroogh Nemati Page 143
    Integration of text is the result of linguistic approach to text oriented criticism. Gheisar Aminpoor, the committed and well known Iranian poet, is differently influenced by the Holy Quran. This influence is sometimes manifested in subject matter and content and in some other cases in words and expression techniques. In Aminpoor's poetry there are different types of adaptations: allusion, analysis, lexical impression, propositional impression etc. In addition to techniques based in Quranic teachings, which have obtained outstanding presence, Aminpoor has applied these techniques to express contemporary human sorrows and grieves who is deprived of spiritual ideas. Aminpoor's imitation from the holy Quran is so intricate that discovering the references is often difficult and requires a lot of care and attention. The present study tries to investigate methods of Aminpoor's Quranic imitation from intertextual point of view, a new linguistic perspective.
    Keywords: Quranic intertextuality, Gheisar Aminpoor, allusion, ambiguity, lexical imitation, propositional imitations
  • Ebrahim Ebrahimi*, Syeda Zahra Mousavi Page 167
    Defining the term Tavasol (resort) on the basis of the Quran and Traditions, this study tries to explore its form and content in Nezami Ganjavi's Poetry. The article covers point of in Nezami's resonting, its type's resonting to essence and attribute, tone of resorts, direct and indirect resorts, resorting and intercession, etc are discussed. In point of view, Nezami's style is discussed. In terms of types, his resort to Allah's essence, his names and attributes are taken into consideration. Regarding indirect resorting different issues are touched upon. Also different aspects of tone of resorting are explored. Generally comparing Nezami's approaches with ideological approaches based on methods of critical comparison based on the Quran and Traditions form the basis of this article.
    Keywords: Analysis, Tavasol, Nezami, the Quran, Traditions